No exact translation found for تولد ذاتي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تولد ذاتي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il est béni d'avoir eu des mains si habiles Pour le mettre au monde.
    إنه لسعيد الحظ كي تولده امرأة ذات يد خبيرة
  • Il est béni d'avoir eu des mains si habiles Pour le mettre au monde.
    ذات امرأة تولده كي الحظ لسعيد إنه خبيرة يد
  • De plus, les fonds nécessaires aux achats d'armes en Afghanistan proviennent, d'une façon ou d'une autre, de la culture du pavot du florissant commerce des drogues, qui crée lui-même un marché pour les armes.
    كما أن معظم الأموال الضرورية لشراء الأسلحة في أفغانستان متأتية بطريقة أو بأخرى من زراعة الخشخاش وتجارة المخدرات المزدهرة التي تولد بحد ذاتها سوقا للأسلحة.
  • Les conditions dans lesquelles les entreprises peuvent allouer des ressources pour engendrer des produits de qualité et de coût moindre, ce qui à son tour favorise la croissance économique, sont d'importance essentielle.
    ومن الأهمية بمكان توافر الظروف التي تسمح للمؤسسات بتخصيص الموارد بطرائق تولد منتجات ذات جودة أعلى وتكلفة أقل، وقد تعزز بدورها النمو الاقتصادي.
  • Le temps presse, certes, mais cette rapidité même entraîne des bouleversements socioéconomiques, qui posent d'immenses problèmes de gestion au niveau politique.
    الزمن هو جوهر الأمر، ولكن تلك السرعة ذاتها تولد الاضطراب الاجتماعي - الاقتصادي الذي يوجد صعوبات كبيرة للإدارة السياسية.
  • Deux tiers des questions inscrites à l'ordre du jour ayant un caractère endogène et routinier, il conviendrait de s'employer à limiter les déclarations relatives aux rapports du Secrétaire général, aux mandats en cours et aux questions qui faisaient déjà l'objet d'un consensus.
    ونظرا لأن ثلثي بنود جدول الأعمال هي بنود ذاتية التولُّد واعتيادية، فإنه ينبغي بذل جهود للحد من البيانات التي يتم الإدلاء بها بشأن تقارير الأمين العام، والولايات الجارية، والمسائل التي يوجد بشأنها توافق آراء فعلا.
  • La doctrine militaire australienne aide les responsables de la planification et les commandants d'opération à faire face à des situations éprouvantes, dangereuses, confuses et inhabituelles en leur permettant de faire preuve de discernement grâce à une analyse rigoureuse et à une connaissance approfondie des leçons péniblement retirées de l'histoire humaine et de l'expérience militaire nationale.
    وتساعد العقيدة العسكرية الأسترالية المخططين والقادة العسكريين على معالجة حالاتٍ تولد ضغوطاً نفسية وذات طابع خطير وغامض وغير مألوف باستخدام أفكارٍ واضحة تقوم على أساس تحليلٍ دقيق للدروس المستفادة بشق الأنفس من التاريخ الإنساني والخبرة العسكرية الوطنية وعلى أساس معرفة شاملة بهذه الدروس.
  • Les chiffres montrent simplement que, du point de vue de l'entreprise, les IED vont vers des secteurs à haut risque offrant des possibilités de rente élevées; du point de vue du pays, ils signifient que l'IED est un moyen coûteux de financer le développement, qui peut néanmoins, à court terme, être profitable s'il génère des recettes publiques substantielles, mais qui ne se justifie vraiment à long terme que s'il crée des liens avec le reste de l'économie et induit des retombées technologiques et des emplois appréciables.
    وهذه الأرقام تبين أن الاستثمار الأجنبي المباشر من وجهة نظر الشركة، تجتذبه قطاعات تتسم بالمخاطرة الشديدة لكنها تنطوي على إمكانية أن تدر عائدات وفيرة؛ أما من وجهة نظر البلد، فإنها تعني أن الاستثمار الأجنبي المباشر طريقة مكلفة لتمويل التنمية يمكن أن تعود بالنفع على المدى القصير إذا تولّد عنها إيرادات ذات شأن للحكومة، لكنه لا يمكن تبريرها على المدى الطويل إلا إذا أسفرت عن إقامة روابط مع بقية قطاعات الاقتصاد وجاءت بآثار غير مباشرة ذات شأن من حيث التكنولوجيا وتوليد فرص العمل.
  • Pour résumer, on peut indiquer en premier lieu que les familles qui possèdent des logements favorisent la dynamique de l'emploi indépendant et du micro-crédit dans le cadre des activités productives, et cela de façon immédiate et avec la participation prépondérante des femmes; en deuxième lieu, les possibilités d'intégration sociale dans des communautés (comme celles que le FONAVIPO a mises en place), représentent une contribution significative à la lutte contre la pauvreté et pour l'intégration sociale; troisièmement, les nouvelles possibilités d'obtention de crédits auprès des banques commerciales permettront de conférer au développement urbain une nouvelle qualité de vie pour les familles salvadoriennes.
    وإجمالاً، يمكن الجزم بالآتي: أولاً، إن الأسر التي تمتلك منازلها تولد ديناميات العمالة الذاتية والائتمان الجزئي من أجل البدء الفوري في العمل المنتج، وخاصة عندما تكون القوة الدافعة هي المرأة؛ ثانياً، هو أن الفرص التابعة للاندماج الاجتماعي في المجتمعات المحلية (مثل الفرص التي يقدمها الصندوق الوطني للإسكان العام) تعتبر إسهاماً ملحوظاً في الحد من الفقر والتضامن الاجتماعي؛ وثالثاً، إن فرص الائتمان الجديدة المقدمة من المصارف التجارية ستساعد في إحداث تطورات في مجال الإسكان تتيح نوعية مختلفة وأفضل بكثير لحياة الأسر السلفادورية.